
Você sabia que a palavra grega (aitew) foi traduzida corretamente neste versículo como PEDIR?
 
	 
	João 14.13: "E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei".
	 
	Outras possibilidades de tradução seriam implorar, suplicar e solicitar, mas, de modo nenhum poderia ser traduzida como determinar. Os autores do Novo Testamento jamais usaram a palavra DETERMINAR, quando falaram sobre a oração.
	 
	O uso desta palavra no contexto de nossas orações não tem nenhum respaldo bíblico.
	 
	Este ensino é herético e mentiroso. Quem ora assim, esta preso a uma mentira diabólica.
	 
	Amados, eu lhes suplico em nome de Jesus, que saia deste engano.
	 
	Conheço o grego bíblico o suficiente para lhe fazer esta advertência em amor.
	 
	Sei também que qualquer ensinamento deve ser feito em amor. A outra opção é ficar calado.
	 
	 
	- Ubirajara Crespo